在《信蜂》的世界里,信蜂是一种高尚的并受人尊敬的职业,他们将寄托着“人心”的信件传递到收件人的手中,也将各种美好的心愿交付到人们手中。
说到这里,我们不得不惊疑:“这不就是邮差么?”没错,就是邮差!实在不等不佩服岛国人民的想象力和创造力,居然能以我们日常生活中司空见惯的邮差为原型,塑造出了伟大的“信蜂”形象。
拉格因为仰慕小时候帮助过自己的信蜂高修而当上了信蜂,由一个菜鸟渐渐成长成为一名优秀的信蜂。
心弹能读到信件中的心意,于是随着拉格送信旅程的展开,我们看到了一个又一个关于人性的故事,不管是真心的祝愿还是善意的谎言,都蕴藏着信件里的着寄信人的心愿以及收件人的希望,都是温暖的“人心”。
fansub里有這麼一句話:你不是捏他是捏我……
那麼信蜂完結,完工之際,拋出這個權當紀念吧,大多捏他要感謝鏢頭細心地一點點四處找來的。
感謝一路支持著我們的觀眾願意等待我們很不穩定的出片速度呢=v=|||
沒有收集bgm的捏,因為ost一出來就可以大白天下了,那麼順敲二期的ost快出吧~
PS:謝絕一切轉載
------------------------------
拉格·西因古
拉格→rag:碎布。西班牙語“lagrima”是“眼淚”之意
西因古→seeing:看。用於表達在用望遠鏡觀星時所看到星光搖曳的程度的詞
柯那→「Connor」是凯尔特语中「喜爱猎犬之人」的意思(凯尔特语:包括爱尔兰语和威尔士语等。)
拉爾格·萊特→Largo【意大利语】(男性词):音乐用语「极其缓慢的速度」加「表情丰富」
佐治→小说「Rockin·Horse·Ballerina」里「野原」樂隊的鼓手的愛稱Zazie→法語里女性用的名字
※ 單行本第16卷 70話中 劇情解釋了「佐治」名字的意義
捷基→jiggy,美國黑人的俚語,意思為帥得一塌糊塗
諾瓦爾→Noir(法語):黑的意思
Dingo→丁哥犬,一種澳洲犬類
「令」為貨幣單位
信蜂 REVERSE:永夜尽头的那颗星星
转载请注明网址: https://www.hbjiagong.com/hanju/kandianying-28565.html